This is another of those classics which have been re-worked and used in everything from Gilligan's Island to Scooby Doo.
It's funny how I have gotten the wrong idea about many of these classics. Reading them now, after thinking that I know the story makes me wonder what other stories have been so altered by the so-called writers for TV, as to render them all but unrecognizable.
I had really gotten used to British authors, and I had to slow down and take some extra time to acquaint myself with this French author. Although it may have been the translator which took some getting used to.
The story moved somewhat slowly at first, due largely to my own lack of an earlier familiarity with this style. The second half of the book went much more quickly and I couldn't put it down, so to speak, at the end.
I especially liked the chapter explaining the strange behavior surrounding the safety-pin which is then further explained in the epilogue.
Another wonderful classic which I recommend highly. Now that I am more accustomed to this style, I will have to read other French authors in order to get the same feel for French literature as I have recently gained with British by reading several of it's writers' works.
Any suggestions?